Bond i Danmark

 - 1957

Siden 1957 har James Bond været en del af den danske populærkultur, men figuren blev kronologisk ukorrekt introduceret i Danmark i sit fjerde, såkaldte Jan Fleming roman-eventyr, og der gik næsten ti år før 007-feberen blev til guld ved de danske billetluger.

Bond på dansk

Vidunderlig – den må være mange penge værd”.
Sådan lød de - James Bonds første oversatte ord på dansk.
007 talte om en fint slebet diamant, som han studerede på M’s kontor i kapitel 2 i Diamanter varer evigt.
De, der læste Grethe Juel Jørgensens oversættelse i 1957 havde Ian Flemings fjerde roman mellem hænderne. Det var den, der blev sendt ud som den første Agent 007-roman i Danmark. Ikke forfatterens første bog, Casino Royale fra 1953.
Fotoscan: Knud Braagaard. Det danske bogcover til JAN (!) Flemings første Bond-bog - på dansk.

Fleming - Jan Fleming

Læseren måtte selv forestille sig, hvordan James Bond så ud.
Forsiden var tegnet af Sigvaldt Hagsted (1921-1997)  - Grafisk Forlags hus-tegner. Han gengav bogens blonde heltinde, Tiffany Case blive truet af en pistolmand i en kahyt. Helt i forfatterens ånd var pigen nedringet til navlen, men der var ikke antydningen af, at der var tale om en agent-roman. Hverken Bonds navn eller kodenummer stod nævnt.
I stedet lancerede Grafisk Forlag forfatterens navn i en fordansket form - Jan Fleming.

Læs om omslagstegner Sigvaldt Hagsted her: